live800Link.onlinechat
live chat
北京外交人员人事服务公司 > 职工园地 > 文化交流 > 巴黎诗人花园游记

巴黎诗人花园游记
2018-04-02

编者按:
公司官方微信订阅号的关注热度持续攀升,近日,陆陆续续收到许多一线员工的投稿,更有已经退休的“资深”外服人投来稿件。在此,公司官方微信订阅号编辑部向曾经、现在和未来的外服人表示感谢和敬意。
本文作者王法明,男,中华人民共和国的“同龄人”,曾在法国驻华使馆、几内亚驻华使馆工作,并于90年代中期在中国驻法国使馆工作。

巴黎诗人花园游记
\ 
    题记: 《巴黎诗人花园游记》于1996年在巴黎写成,并刊登在当年12月14日的《欧洲时报》第9版的《花都副刊》上。当时,由于公务我正在巴黎常驻。
\ 
    近日在家里翻腾旧时的照片,无意中发现了当年收藏的那份《欧洲时报》,也找到了那篇"游记",由此勾起了在巴黎时的许多往事。那时在工作之余,特别是在周末,有大量的时间在城里闲逛。作为景点,巴黎的诗人花园并不出名,那是一个周末在毫无目的闲逛时发现的。由于是毫无目的,也就没带上相机,那个时代又没有手机,所以连一张诗人花园的照片也没有留下。但是游览花园的情形至今仍印象深刻,时间一晃,距那天已有22年了……。
\ 
刊登在《欧洲时报》上的《巴黎诗人花园游记》(局部)

    注: 游记原稿中引用的诗句只有法文。这次
     为阅读方便,将其中译文写入了篇中。


(游记正文:)
    大凡来巴黎的人,
    一定要看卢浮宫,也一定要游圣母院;
    一定要登临埃菲尔铁塔,也一定要乘坐塞纳河上的游船;
    一定要拜谒先贤祠的先哲,也一定要造访雕塑大师罗丹……。
    是的,巴黎的可看之处不胜枚举。
    她的确是座美不胜收,使人留恋的城市。

    然而,正是在这巴黎城内,有一绝妙之处不常常被人提起。不知是因为它名不见经传,还是它地理位置偏僻,我虽几次逗留巴黎,反正对它是一无所知。

    只是今年来巴黎常驻工作,闲暇散步时才和它不期而遇。这一绝妙去处就是巴黎城东南边的诗人花园。
\ 
巴黎圣母院钟楼上的怪兽(Strige)俯瞰下的巴黎城
\ 
亚历山大三桥……巴黎塞纳河上最美丽的一座桥

(游记正文接续:)
    展开巴黎的城区地图,在大环线的西南角,有奥德耶门( AUTEUIL)和莫利托尔门(MOLITOR)。‘’两门‘’之间夹有一片路易十五留下的园林。这片园林东西走向,近似长方形,现成为了市政府所辖的花卉公园。

    在花卉公园的西北方向偏偏多出一角儿。这多出的一角儿与花卉公园用细铁网隔开,便是诗人花园。

    诗人花园面积不大,与9公顷的花卉公园相比不足其五分之一。除西面与花卉公园毗邻外,其余三面都是公路。您若是驾车由此经过,一脚油门就可与之失之交臂。倘若您下得车来,走进诗人花园,保您会得到异常的情趣,生出别样的感慨来。

    进得诗人花园,眼下是绿草茵茵的草坪。迎面的几株高大松树和法国梧桐耸立在草坪的尽端。苍松,粗壮挺拔直插天空;梧桐,枝叶婆娑冠如伞盖。另有一些不知名的乔木植于草坪之上,呈现出万木葱茏的勃勃生机。环顾四周,一人多高的松墙和灌木把私人花园团团搂住,生怕公路上的嘈杂惊吵了花园。

    绿墙内侧是白色水泥或碎石铺成的甬道。甬道三米见宽,迤逦曲折,像是一条白净欢快的小溪在草坪上盘桓流淌,把那绿毯般的草坪分割成数块。几位法国文学大师的塑像立于园中,最为精彩的要算是雨果的青铜头像,那是出于罗丹之手。
\ 
悬挂在凡尔赛宫的皇家游园图(油画)
\ 
维克多-雨果(Victor Hugo, 1802~1885),法国资产阶级浪漫主义文学运动的领袖人物,他的一生几乎跨越了整个19世纪……,不同的历史时期在他的文学活动中都打下了自己的印记,从而使他的整个作品构成了19世纪法国政治、社会的变化和动态的一个侧影。
\ 
罗丹戴毡帽像(约1916~1917)
罗丹毕生受摄影师喜爱。年轻的俄国摄影师P.舒莫夫(P. Choumoff)为去世前不久的罗丹留下了这张动人的形象。

(游记正文接续:)
    甬道两侧,鲜花伏地而蒔, 山石就地而卧。使人惊奇的是,在这迂回曲折的甬道旁 有许多一尺见方的青灰色石板。每块石板上都工整地刻有15至20世纪间法国著名文学大师的诗文。这些文学大师中,有我们中国人熟悉的莫里哀、拉辛、 雨果 、和波德莱尔等。

    以石铭物记事,树碑立传,镌刻诗文 自何时起,是否源于中国,我未曾读过这方面的文字,更不曾考过。反正在中国的园林和名胜古迹中司空见惯。但在法国乃至西方,将诗文刻于石上供人观赏实不多见。如果有,此做法那是在墓地的墓碑上,通常刻有死者的名姓和简单的悼念词语。但那刻法与诗人花园的石板又有不同。墓碑上的字经常是凹入墓碑, 这里的诗文字母全都凸起在石板上。
\
莫里哀(Molière,1622—1673),法国喜剧作家、演员、戏剧活动家。法国芭蕾舞喜剧的创始人。
 \
    莫里哀在“太阳王”路易十四时期所写的剧作在许多方面突破了古典主义的陈规旧套,表现了文艺复兴时期的人文主义思想。因极具戏剧张力,先进性和讽刺性,《女学究》被多次搬上舞台,虽然现在已经是21世纪,但是这部作品仍然一而再再而三地被不同的创作者进行改编创作,一次次带给观众欢乐和思考。
\ 
凡尔赛宫花园的案花草坪

(游记正文接续:)
    这些小巧的诗板,几乎都以约30度角或立于花丛前,或镶于山上,或卧于草坪旁。粗略数来竟有300余块之多。诗板,花丛,山石,草坪,它们相互组合,相互排列,参差错落,疏密有序。

    您瞧:花丛显姹紫嫣红之美,
            山石具形态各异之状,
            草坪展平坦舒缓之容,
            石板呈凝重素雅之态。
       它们你中有我,我中有你, 你我相依, 彼此相伴, 真是妙不可言。
\ 
波德莱尔(Charles Pierre Baudelaire,1821-1867),法国十九世纪最著名的现代派诗人,象征派诗歌先驱。有人称他是法国的杜甫。高尔基说他:‘生活在邪恶之中,却热爱着善良’。最后,他给法国留下了一些流露出冷酷绝望气息的,阴暗狠毒的诗而死去。
\ 
法文版和郭宏安翻译的中文版的《恶之花》

    《恶之花》是波德莱尓的代表作,"是一个孤独、忧郁、贫困、颓废、病态的诗人追求光明、幸福和理想的失败的记录,是他对现实的观感和内心的写照。" (柳鸣九)
    当时人们说它伤风败俗、亵渎宗教,是一本“忧郁与罪恶的词典”。

(游记正文接续:)
    游人徜徉在甬道上,略微侧身低头,甬道两旁石板上的诗文清晰可见:

    C' EST  L'  HEURE  FASTE OU  LE COUCHANT  MET SON  POINT  D'  ORGUE  SOUS  LES  ARBES,  COMME  POUR  EXALTER  LE  CHANT,  QU'  ICI  L'  ON  GRAVE  SUR  LES  MARBRES,  RESPIRE  SUR  CES  TERTRE  VERTS  LE  LYRIQUE  ENCENS  DE  LA  TERRE...

    中文大意: 
    在这吉祥的时刻,
    在这些大树下,
    落去的夕阳终止了它曲调的延长号儿,
    为了让它的乐曲更加嘹亮,
    人们把它镌刻在大理石上。
    在此处碧绿的小丘上,
    人们呼吸着来自泥土下那充满激情的诗歌的芳香……。

    这是本世纪50年代时任法国诗人协会主席的博纳蒂,献给长眠的法国诗人们的歌。

    在这些诗板上,我还惊喜地读到了谢阁蘭(VICTOR  SENGALEN)的诗句。
\ 
谢阁兰作的日记体小说《勒内-莱斯》,梅斌 译
\ 
谢阁兰在中国

(游记正文接续:)
     谢阁蘭(1878~1919)是位传奇式的人物,他曾于年轻时游历中国,被人称为法国的马可波罗。虽然现任我国翻译家协会和比较文学会会员的著名学者梅斌先生,于80年代中期刚刚把他介绍给了中国的读者,但对其诗文,中国读者尚不熟悉。请听下面就是谢氏富于思辨和哲理的吟唱:

    VILLE  AU  BOUT  DE  LA  ROUTE  ET  ROUTE  PROLONGEANT  LA  VILLE;  NE  CHOISIR  DONC  PAS  L'  UNE  OU  L'  AUTRE,  MAIS  L'  UNE  ET  L'  AUTRE  BIEN  ALTERNEES.

    中文大意:
    城市坐落在大道的尽头,
    大道也延展着城市。
    别去选择走这条或是那条,
    这条或那条总是交差错汇着。

    游园读诗是惬意的。当你揣摩诗意时,大师们博大精深的思想内涵,高起精湛的艺术效果和那不朽的韵律,足以激起您心灵的震颤。说不定您的灵感也会像电光石火般的迸发,情不自禁地和大师们同歌共吟。那平坦的草坪是您舒展胸臆的空间,挺拔的苍松和梧桐,会把您驰骋的心绪引上茫茫的太空。

    此时的诗人花园,好像一草一木都浸满了诗意。诗一样的浪漫,诗一样的深邃,诗一样的纖巧,诗一样的恬淡,诗一样的豪放,诗一样的空灵……。

    诗人花园于1954年5月15日开园。当时任巴黎市议会主席的杜邦先生为开园仪式剪彩。国家教育部部长马耶先生、及法国诗人协会主席博纳蒂先生出席了开幕仪式。 事后和巴黎的其他大部分街头花园一样,诗人花园也都如一地免费入园参观。
\ 
黄鹤一去不复返, 白云千载空悠悠。
…… 崔颢(唐)《黄鹤楼》
\ 
滕王阁下的落霞秋水

(游记正文接续:)
    随着中国经济的发展,近些年来中国也陆续重建了不少带有浓厚文化背景的古代建筑。武汉的黄鹤楼,南昌的滕王阁可算是代表之作。这些重建古迹,大都规模巨大,气度恢宏,所谓"旅游搭台,经济唱戏"是也。我知道西安有主要为展示中国书法艺术的碑林,我虽长在北京,但不知道北京有无类似巴黎这样的诗人花园。

\
东坡赤壁博物馆院内的翠竹(摄于中国湖北黄冈)
\
东波汲水图 (攝于东坡赤壁博物馆--中国湖北黄冈)

(游记正文接续:)
    值得一提的是,在巴黎的诗人花园内,植有一丛碧绿的翠竹。竹子原产于中国,中国的骚人墨客对竹情有独钟,甚至到了食可无肉, 居不可无竹的地步。他们爱竹,大概是为了把他们某种崇高的情致移迁到竹子的缘故吧!

    巴黎诗人花园的设计者,把原产于中国的竹子也植于他们的园中,是他们心有灵犀?还是从中国文化中借鉴了点什么?我 一时也说不清楚。
\
塞纳河上
\ 
让•拉辛(Jean Racine,1639-1699),法国剧作家,与高乃依和莫里哀合称十七世纪最伟大的三位法国剧作家。
\ 
夕阳下的巴黎

(游记正文接续:)
    巴黎的确是座使人流连的城市。她之所以使人留连,是因为它不仅仅有卢浮宫和铁塔……,还有这片诗人花园;更因为她有少女般俊俏的同时, 还有历史老人般的厚重和积淀。于是我想用花园中幻想派诗人图莱(Paul-Jean,Toulet,1867—1920) 的诗句结束这篇短文,他写道:

    CE  N 'EST PAS DROLE DE MOURIR ET D' AIMER TANT DE CHOSES: LA NUIT BLEUE ET LES   MATINS  ROSSES,  LES FRUITS  LENTS  A  MURIR.

    中文大意:
    死去不是件好玩儿的事儿,
    这和所爱甚多是一个样,
    比如:蓝色的夜晚和玫瑰红的早晨。
    果实要慢慢才能长熟。

    他这首诗的题目叫《未写完的诗》。

                             一九九六年十月,于巴黎

    (游记正文完)

联系我们
北京外交人员人事服务公司

  • 地 址:北京市东城区朝阳门内大街223号
  • 邮政编码:100010
  • 电 话:65122200 65121457
  • 网 址:www.dpsc.com.cn

BDS推荐